Zoe

《紫》(보라빛) - ‘悟空传’(손오공) OST 중한 번역, 蔡健雅(곽건아),郭沁(곽심) 본문

中文

《紫》(보라빛) - ‘悟空传’(손오공) OST 중한 번역, 蔡健雅(곽건아),郭沁(곽심)

Shaoli 2020. 5. 16. 00:31

 

 

(他被压在天机狱的最底层,
그는 하늘 뜻 감옥의 가장 깊은 층에 잡혀 있어요.

受尽一切痛苦,
온갖 고통을 다 겪고도

他还是不死,
그는 죽지 않았죠.

因为他在等你。
당신을 기다리고 있기 때문이에요.

 

"花果山已经没了,
화과산은 이제 없어요.

那里的天空一片黑暗,根本就没有晚霞。”
그곳의 하늘은 어둠뿐이고, 노을은 있지도 않아요.)

 

[번체]

霞滿天 一起看晚霞滿天
노을이 하늘에 가득해요. 함께 하늘에 가득한 노을을 봐요

當閉上雙眼 還忘返流連
두 눈을 감으면 돌아가는 것도 잊고 눈물만 흐르죠
(두 눈을 감으면 아직도 미련에 떠나질 못하죠)

未完的心願
다 이루지 못한 소원

依偎在你身邊 曾是我憧憬的明天
당신 곁에 기대는 건 제가 동경하던 내일이었는데

就化作一縷紫煙 環繞你心間
그저 한 가닥 자색 연기가 되어 당신 마음 가운델 감싸 돌아요

若能再多看一眼
만약 한 번만 더 볼 수 있다면

滾燙的心 炙熱的眼
애끓는 마음, (눈물로) 뜨거운 눈으로.

你的淚滴落的瞬間 滑過我的臉
당신의 눈물이 떨어지는 순간 제 얼굴에서 흘러내렸죠

還沒開始卻道再見
아직 시작도 안 했는데 안녕이라고 하네요

就算來不及相戀
서로 사랑할 시간이 없다 해도

剎那之間 鐫刻永遠
그 순간에 영원을 새겼어요

昨日的情景再浮現 流蕩在心底
어제의 장면이 다시 떠올라 마음 깊은 데서 맴돌다

化一縷煙 飄散
한 가닥 연기가 되어 흩어 사라지네요

 

(“天庭拿走了你的晚霞,
하늘이 당신의 노을을 가져갔다면

那我们就一起把它拿回来。”
우리가 가서 도로 가져오면 되죠.

"虽然和以前不一样,
비록 전과 같진 않지만

但是我感觉这里,
난 여기가

就是我的花果山。“
바로 나의 화과산이라고 느껴요.)

 

[간체]

霞满天 一起看晚霞满天
노을이 하늘 가득해요. 함께 노을이 하늘에 가득한 걸 봐요

当闭上双眼 还忘返流连
두 눈을 감으면 돌아가는 것도 잊고 눈물만 흐르죠

未完的心愿
다 이루지 못한 소원

依偎在你身边 曾是我憧憬的明天
당신 곁에 기대는 건 제가 동경하던 내일이었는데

就化作一缕紫烟 环绕你心间
그저 한 가닥 자색 연기가 되어 당신 마음 가운델 감싸 돌아요. 

来不及好好告别
제대로 작별할 시간도 없었죠

空留一段 记忆的线
기억의 실가닥만 홀로 남아요

系不下长长的哀恋
기나긴 슬픈 사랑을 매듭지을 수 없어서

却魂绕梦牵
영혼은 끝없이 그리워하네요

恍惚中又和你相见
아련한 중에 당신과 또 만나게 되었어요

永远到底有多远
영원은 도대체 얼마나 먼 것인가요

心心之间 念念之远
마음과 마음, 그리움과 그리움 사이는 (이렇게) 멀기만 해요

采一片晚霞放心间
노을 하나를 취하다 마음 가운데 놓아요

那是我对你 最后的眷恋
그것이 당신에 대한 나의 마지막 미련이에요